张文宏金句:亲密关系分等级 但在新冠面前都平等


第一种说法源于一个法国当地人,他表示,欧洲部分种族主义者,有用某地的某些事物指代该国的习惯,比如中餐的“炒面”就曾是辱华标签。

据美国福克斯新闻报道,该命令于当地时间4月2日签署,4月3日生效。值得注意的是,其中一项主要规定提到,“暂停自2020年3月1日以来通过或发布的任何地方法令或命令”,特别是与新型冠状病毒肺炎相关的任何命令。此前,许多州内的城镇制定了关闭海滩的规定,以遏制疫情。

一个将“亚洲”和“皮卡丘”连用的外国网民,图源:推特

法国时间4月4日早上9点,在向观众介绍中国为这次疫情牺牲的烈士、逝世同胞的仪式时,法国BFM新闻的主持人艾曼纽尔小声念叨了句话。

“我当时没注意麦克风没关,所以不小心插了句话”,艾曼纽尔解释道。至于那句话是什么含义,他并没有做进一步说明,也没有向中国观众致歉。

在播报如此庄重的事件里,突然插进这么句话,不仅是非常严重的直播事故,也涉嫌对中国的牺牲者不尊重。

据不少观众听到,他这句说的是“他们在埋宝可梦吗?”

不少观众对主持人提到“宝可梦”感到好奇。据笔者询问几位在法国的朋友,他们给出了2种可能的解释。

5日凌晨,BFM新闻在网站发表最新声明称:因发表不恰当的言论,BFMTV和BFM BUSINESS频道决定将艾曼纽尔停职一周。【海外网4月4日|战疫全时区】当地时间4月3日,美国交通部(The US Department of Transportation)发布新通知,要求各大航空公司向旅客全额退款因疫情取消或严重延误的机票。此前,有大量旅客向交通部投诉,称航空公司只提供航班积分而非退款。

因此,不排除该主持人因为分不清中国和日本的区别,按上述思维,用“宝可梦”这一日本动画片作为中国人的代指。